Prefaţă
de T.H. Gaster
Traducere
şi îngrijire ediţie de
Simona
Scrima
Ed.
Herald, Bucureşti, 2005
336p.,
27 lei
ISBN:
973-7970-35-7
De la descoperirea lor
accidentală de către un păstor în anul 1947 s-a scris enor în presa
occidentală. Desigur, o astfel de descoperire nu putea fi trecută cu vederea
nici în România lui Ceauşescu. Drept dovadă, avem câteva zeci de studii în
revistele teologice, dar şi câteva cărţi care au reuşit să vadă lumina
tiparului prin nu ştiu ce minune.
Astăzi avem într-o colecţie
aproape completă cele mai importante cărţi despre care s-a tot scris de-a
lungul timpului. Nu voi discuta despre comunitatea qumranită, cum nu voi pune
în discuţie nici vechimea ei sau a manuscriselor descoperite, toate aceste date
urmând să fie descoperite de dumneavoastră după achiziţionarea cărţii. Voi lua
în discuţie alte aspecte care mi se par mult mai interesante. Spre exemplu, voi
spune că sunt cele mai importante douăzeci de cărţi descoperite şi traduse, din
mult mai multele scrieri netraduse sau traduse şi nepublicate încă în limba
română.
Mi se pare cu adevărat deosebit
de important faptul că ediţia în discuţie este scrisă (adaptată) pentru
publicul larg, respectându-se totuşi, cele mai multe reguli care ţin de
rigoarea ştiinţifică impusă în astfel de cazuri. S-a renunţat doar la
acele tehnici (legitime de altfel pentru astfel de studii) care ar fi putut
îngreuna oarecum înţelegerea textului de către cel nefamiliarizat cu o
astfel de lectură.